2019-05-02_《群书治要》——參、貴德 Valuing Virtues(Rule 76)
【文言】(Classical Chinese)
文王問太公曰:「何如而可以為天下?」
太公曰:「大蓋天下,然後能容天下;信蓋天下,然後能約天下;仁蓋天下,然後能懷天下;恩蓋天下,然後能保天下;權蓋天下,然後能不失天下;事而不疑,則天運不能移,時變不能遷。此六者備,然後可以為天下政。故利天下者,天下啟之;害天下者,天下閉之;生天下者,天下德之;殺天下者,天下賊之;徹天下者,天下通之;窮天下者,天下仇之;安天下者,天下恃之;危天下者,天下災之。天下者非一人之天下,惟有道者處之。」
(卷三十一 六韜)
王问太公曰:「何如而可以为天下?」
太公曰:「大盖天下,然后能容天下;信盖天下,然后能约天下;仁盖天下,然后能怀天下;恩盖天下,然后能保天下;权盖天下,然后能不失天下;事而不疑,则天运不能移,时变不能迁。此六者备,然后可以为天下政。故利天下者,天下启之;害天下者,天下闭之;生天下者,天下德之;杀天下者,天下贼之;彻天下者,天下通之;穷天下者,天下仇之;安天下者,天下恃之;危天下者,天下灾之。天下者非一人之天下,惟有道者处之。」
(卷三十一 六韬)
【白话】(Vernacular Chinese)
周文王问姜太公说:「如何才可以治理天下?」
姜太公说:「肚量大可以覆盖天下,然后能够包容天下;诚信可以覆盖天下,然后能够约束天下;仁慈可以覆盖天下,然后能够安抚天下;恩惠可以覆盖天下,然后能够保有天下;权威可以覆盖天下,然后才能拥有天下;人若处理事情果断,则天体运行不能使他移动,四时更替也不能改变他。具备此六项条件的人,才可以治理天下的政事。所以给天下人带来利益的人,天下人就欢迎他;给天下人带来祸害的人,天下人就反抗他;为天下人谋生的人,天下人就报答他;杀害天下人的人,天下人就摧毁他;使天下人畅行无阻的人,天下人就归顺他;使天下人陷入贫困的人,天下人就仇恨他;使天下人安居乐业的人,天下人就依靠他;使天下人遭受危难的人,天下人也会给他带来灾难。天下并非一个人的天下,只有懂得治理天下方略的人,才配得上做君王。」
【英译】(Translation in English)
King Wen of the Zhou feudal state to Jiang Tai Gong, “How should one do to govern a kingdom?”
Jiang Tai Gong said, “Magnanimity can encompass a kingdom, and then it can accommodate the kingdom; good faith can encompass a kingdom, and then it can restrain the kingdom; benevolence can encompass a kingdom, and then it can solace the kingdom; grace can encompass a kingdom, and then it can hold the kingdom; authority can encompass a kingdom, and then it can possess the kingdom; if one handles affairs resolutely, even the movement of heavenly bodies cannot move him, and the alternation of four seasons cannot change him, either. Anyone possessed of the the six elements is able to manage the government affairs of the kingdom. Accordingly, he who brings interests to the people under heaven will be popular with them; he who brings calamity to the people under heaven will be antagonized by them; he who makes a living for the people under heaven will receive reward from them; he who kills the people under heaven will be destroyed by them; he who makes the people under heaven proceed without obstacles will receive their submission; he who impoverishes the people under heaven will be abominated by them; he who makes the people under heaven lead a stable life and enjoy their work will be depended on by them; he who causes the people under heaven to encounter crises will suffer disaster provoked by them, too. The kingdom is not a kingdom pertaining to one person. Only the person who has a command of overall strategies of governing the kingdom can be qualified to be a king.”(Vol.31 Lu Tao)
编辑:如静
审核:弘法部办公室